Ben je op zoek naar een deskundig vertaalbureau in Maastricht? Maak kennis met vertaalbureau Machielsen. We staan al meer dan 30 jaar garant voor vertalingen van het hoogste niveau.
Dit levert een vertaling van Machielsen je op:
Machielsen is een ISO-gecertificeerd vertaalbureau. Met gevoel voor taal én kennis van jouw branche leveren we vertalingen van de hoogste kwaliteit.
10 / 10
“We doen al een aantal jaren zaken met Machielsen. Ze werken snel en we zijn heel tevreden over hun vertaalwerk. We kunnen duidelijk merken dat ze er specialisten voor inzetten.”
ICTRecht
10 / 10
“We hebben een erg leuke samenwerking met Machielsen. De vertalingen worden snel geleverd en zijn van hoge kwaliteit. Ze kijken kritisch naar wat ze aangeleverd krijgen. Dik tevreden dus!”
Kiener Digital Commerce
10 / 10
“Wij werken al jaren met Machielsen en voor ons is het simpel: wil je echt goede teksten, hoogwaardige vertalingen en een heel plezierig contact? Dan ga je naar Machielsen.”
Van der Maas & Verhoog Advocaten
Stap 1: Vraag een vrijblijvende offerte aan voor je vertaling.
Stap 2: Akkoord? Dan gaat een native vertaler met je vertaling aan de slag.
Stap 3: Een tweede native vertaler kijkt de vertaling na.
Stap 4: Na onze extra kwaliteitscheck ontvang je de vertaling binnen de afgesproken termijn.
Al sinds jaar en dag staan we bekend om hoge kwaliteit en fijne service. Wij zorgen voor foutloze vertalingen en gaan voor een prettige samenwerking. Het levert al 30 jaar blije kanten op – ook in Maastricht.
We hanteren een unieke werkwijze: ons dubbele-moedertaalprincipe. Er werken bij Machielsen altijd twee native vertalers aan je tekst. Samen met onze ISO 1700-certificering kun je rekenen op perfecte vertalingen en een prettig vertaalproces.
Wij garanderen perfecte vertalingen. Dit is voor een groot deel te danken aan ons eigen double-native-principe. Aan iedere vertaling werken twee moedertaalsprekers. De één is native in de brontaal, de ander in de doeltaal.
Stel, je wilt een Nederlandse tekst naar het Engels laten vertalen. De tekst wordt dan eerst door een native vertaler Engels vertaald. Daarna kijkt een native vertaler Nederlands, die Engels beheerst, de vertaling na.
Deze grondige werkwijze heeft ons een mooie titel opgeleverd – we zijn inmiddels het hoogstgewaardeerde vertaalbureau van Nederland!
Ons vertaalproces wordt ondersteund door slimme software. Deze state-of-the-art technologie onthoudt jouw terminologie en spoort automatisch herhalingen op. Ideaal, want dit scheelt tijd en geld. Vooral wanneer we vaker samenwerken!
Juridische of financiële vertalingen zijn vaak voor een kleiner publiek bedoeld. Maar als je een online tekst hebt die wél het grote publiek moet bereiken, heb je meer nodig dan een foutloze vertaling.
In zo’n geval raden we je een SEO-vertaling aan. Onze vertalers verwerken dan de specifieke zoekwoorden waarop jij wilt worden gevonden in je tekst. Wil je meer weten over de vindbaarheid van jouw teksten? Neem contact op met Jouke!
Ah, Maastricht. Ook wel bekend als de meest Europese stad van Nederland. De Limburgse hoofdstad trekt jaarlijks tienduizenden toeristen aan uit binnen- en buitenland. En met België en Duitsland naast de deur is het een stad met internationale allure.
Veel organisaties in Maastricht krijgen dan ook dagelijks met niet-Nederlandse teksten te maken. Wij vertalen niet alleen van en naar iedere taal. Ook hebben we vakmensen voor iedere niche.
Zoek je in Maastricht naar een vertaalbureau dat de hoogste kwaliteit levert? Machielsen staat voor je klaar.
100% van de klanten beveelt ons aan.
Onze vertalers vertalen naar hun moedertaal, de revisoren kijken na in hun moedertaal – hierin zijn we uniek!
Altijd specialisten met vakinhoudelijke kennis. Zowel onze vertalers als revisors snappen jouw vakgebied.
We garanderen de hoogste kwaliteit door met slimme software te werken. Ook zijn we ISO-gecertificeerd.
Dat hangt van de tekst af. Hoeveel woorden zijn het? Naar welke taal moet het? Voor welk vakgebied? Op basis hiervan bepalen we de prijs. Wil je direct weten wat je vertaling gaat kosten? Vraag een offerte aan of bel ons even.
Ontvang direct een vrijblijvende offerteOok dat hangt van de lengte, het onderwerp en de gevraagde taal af. Maar om je een beeld te geven: een goede vertaler vertaalt zo’n 2000 woorden per dag. Daarna kijkt een tweede native vertaler het na en doen onze projectmanagers een extra kwaliteitscheck. Heb je echt haast? In overleg is er veel mogelijk.
Neem contact op met onze projectmanagersNormaal werken we nooit met machinevertalingen. Teksten bevatten nuances die een machine (DeepL, Google Translate) er niet altijd uithaalt. Onze menselijke vertalers kunnen dit als de beste. Wil je de mogelijkheden tot machine-vertaling bespreken, bijvoorbeeld omdat het goedkoper zou zijn? Bel ons en we kijken wat mogelijk is.
Bespreek de mogelijkhedenWe stellen een team op maat samen: minimaal twee native vertalers en een projectmanager. De content wordt vertaald door een native vertaler en nagekeken door een tweede native vertaler. De projectmanager doet de laatste kwaliteitscontroles, zet de puntjes op de i en levert de vertaling.
Lees meer over onze werkwijze