Zoek je in Utrecht een vertaalbureau? Maak kennis met Machielsen: een professioneel vertaalbureau met meer dan 30 jaar ervaring.
Samen met onze specialistische vertalers leveren we de hoogste kwaliteit.
Dit levert een vertaling van Machielsen je op:
Machielsen is een ISO-gecertificeerd vertaalbureau. En als B2B-specialist leveren we perfecte vertalingen voor bedrijven in en om Utrecht.
10 / 10
“We doen al een aantal jaren zaken met Machielsen. Ze werken snel en we zijn heel tevreden over hun vertaalwerk. We kunnen duidelijk merken dat ze er specialisten voor inzetten.”
ICTRecht
10 / 10
“We hebben een erg leuke samenwerking met Machielsen. De vertalingen worden snel geleverd en zijn van hoge kwaliteit. Ze kijken kritisch naar wat ze aangeleverd krijgen. Dik tevreden dus!”
Kiener Digital Commerce
10 / 10
“Wij werken al jaren met Machielsen en voor ons is het simpel: wil je echt goede teksten, hoogwaardige vertalingen en een heel plezierig contact? Dan ga je naar Machielsen.”
Van der Maas & Verhoog Advocaten
Stap 1: Vraag een vrijblijvende offerte aan voor je vertaling.
Stap 2: Akkoord? Dan gaat een native vertaler met je vertaling aan de slag.
Stap 3: Een tweede native vertaler kijkt de vertaling na.
Stap 4: Na onze extra kwaliteitscheck ontvang je de vertaling binnen de afgesproken termijn.
Bij klanten uit Utrecht staan we bekend om onze service en hoge kwaliteit. We vertalen jouw teksten foutloos en houden rekening met de gewenste tone of voice. Dit levert ons al 30 jaar blije klanten op.
Machielsen heeft een unieke werkwijze ontwikkeld: het dubbele-moedertaalprincipe. Dit betekent dat we voor elke vertaling twee native vertalers inzetten. Onze ISO 17100-certificering waarborgt de kwaliteit van het hele proces. Ons doel? Jouw bedrijf ondersteunen met het beste vertaalwerk.
Bij ons draait alles om het leveren van kwaliteit. We leveren foutloze vertalingen waarin je óók de eigenheid van je organisatie terugziet.
Dit lukt ons dankzij het dubbele-moedertaalprincipe. Een werkwijze waarbij we voor iedere vertaling twee native vertalers inzetten. De één is native in de doeltaal, de ander in de brontaal.
Stel, je wilt een document van het Nederlands naar het Frans laten vertalen. De vertaling wordt gedaan door een vertaler met Frans als moedertaal. Daarna kijkt een Nederlands native vertaler, die Frans beheerst, het na. Er werken dus altijd twee experts aan je tekst. Zo brengen we iedere nuance over in de vertaling.
Onze vertalers worden ondersteund door slimme vertaalsoftware. Deze software herkent terminologie en spoort herhalingen op. Handig bij lange teksten of als je vaker bij ons aanklopt: je krijgt vertalingen van het hoogste niveau, tegen een scherp tarief.
Je website is misschien wel het belangrijkste onderdeel van je internationale marketing. Wil je je website laten vertalen? In dat geval zetten we twee native vertalers in die weten aan welke eisen een goede SEO-tekst moet voldoen.
Zij verwerken de zoekwoorden waarop jij wilt worden gevonden in je tekst. Onze vertaling sluit perfect aan op je doelgroep én is beter vindbaar in Google. Wist je dat we naast vertaalbureau ook een contentmarketingbureau en SEO-bureau zijn?
In Utrecht zitten veel grote bedrijven die wereldwijd actief zijn. Zij krijgen dagelijks te maken met andere landen en talen. Logisch dus dat je een vertaalbureau zoekt dat efficiënt en professioneel vertaalt.
Een medische vertaling vergt andere kennis dan een financiële vertaling. En ook het vertalen van algemene voorwaarden is compleet anders dan het vertalen van je website.
Wij selecteren voor elke vertaling vertalers met de juiste specialisatie. Ze zijn hoogopgeleid, hebben een talenstudie afgerond én aantoonbare ervaring in jouw branche.
100% van de klanten beveelt ons aan.
Onze vertalers vertalen naar hun moedertaal, de revisoren kijken na in hun moedertaal – hierin zijn we uniek!
Altijd specialisten met vakinhoudelijke kennis. Zowel onze vertalers als revisors snappen jouw vakgebied.
We garanderen de hoogste kwaliteit door met slimme software te werken. Ook zijn we ISO-gecertificeerd.
Dat hangt van de tekst af. Hoeveel woorden zijn het? Naar welke taal moet het? Voor welk vakgebied? Op basis hiervan bepalen we de prijs. Wil je direct weten wat je vertaling gaat kosten? Vraag een offerte aan of bel ons even.
Ontvang direct een vrijblijvende offerteOok dat hangt van de lengte, het onderwerp en de gevraagde taal af. Maar om je een beeld te geven: een goede vertaler vertaalt zo’n 2000 woorden per dag. Daarna kijkt een tweede native vertaler het na en doen onze projectmanagers een extra kwaliteitscheck. Heb je echt haast? In overleg is er veel mogelijk.
Neem contact op met onze projectmanagersNormaal werken we nooit met machinevertalingen. Teksten bevatten nuances die een machine (DeepL, Google Translate) er niet altijd uithaalt. Onze menselijke vertalers kunnen dit als de beste. Wil je de mogelijkheden tot machine-vertaling bespreken, bijvoorbeeld omdat het goedkoper zou zijn? Bel ons en we kijken wat mogelijk is.
Bespreek de mogelijkhedenWe stellen een team op maat samen: minimaal twee native vertalers en een projectmanager. De content wordt vertaald door een native vertaler en nagekeken door een tweede native vertaler. De projectmanager doet de laatste kwaliteitscontroles, zet de puntjes op de i en levert de vertaling.
Lees meer over onze werkwijze