Ben je op zoek naar een betrouwbaar Spaans vertaalbureau? Machielsen staat voor je klaar! Aan iedere vertaling werken twee native vertalers. Onze kwaliteit wordt gewaarborgd door onze ISO-certificering.
De vertalingen van onze vertalers Spaans zijn foutloos en afgestemd op jouw tone of voice. We hebben voor iedere branche vertalers met de juiste expertise.
Dit levert samenwerking met Machielsen je op:
Als B2B-specialist hebben we uitgebreide kennis van Spaanstalige landen, zoals Spanje en Mexico.
10 / 10
“We doen al een aantal jaren zaken met Machielsen. Ze werken snel en we zijn heel tevreden over hun vertaalwerk. We kunnen duidelijk merken dat ze er specialisten voor inzetten.”
ICTRecht
10 / 10
“We hebben een erg leuke samenwerking met Machielsen. De vertalingen worden snel geleverd en zijn van hoge kwaliteit. Ze kijken kritisch naar wat ze aangeleverd krijgen. Dik tevreden dus!”
Kiener Digital Commerce
10 / 10
“Wij werken al jaren met Machielsen en voor ons is het simpel: wil je echt goede teksten, hoogwaardige vertalingen en een heel plezierig contact? Dan ga je naar Machielsen.”
Van der Maas & Verhoog Advocaten
Stap 1: Vraag een vrijblijvende offerte aan voor je vertaling.
Stap 2: Akkoord? Dan gaat een native vertaler met je vertaling aan de slag.
Stap 3: Een tweede native vertaler kijkt de vertaling na.
Stap 4: Na onze extra kwaliteitscheck ontvang je de vertaling binnen de afgesproken termijn.
Misschien wil je een contract laten vertalen om een pand in Spanje te kopen. Of misschien zoek je een bureau dat een technische handleiding van Spaans naar Nederlands kan vertalen, inclusief de juiste terminologie.
Wat je doel ook is, je Spaanse vertalingen moeten van topkwaliteit zijn. Machielsen staat bekend als een deskundige partij om mee samen te werken. Onze klanten waarderen onze hoge kwaliteit, snelheid en communicatie met een 9,7.
Al onze klanten vinden het cruciaal dat hun teksten worden vertaald door een Spaanse native speaker. Daarnaast vinden ze het vaak net zo belangrijk dat de vertaler over de juiste vakinhoudelijke kennis beschikt.
Om onze kwaliteitsbelofte waar te maken, selecteren we voor elke vertaling een vertaler die de juiste vakinhoudelijke kennis en expertise heeft.
Sommige juridische teksten moet je beëdigd laten vertaald. Tenminste, als de vertaling rechtsgeldig moet zijn. In zo’n geval mag je de vertaling alleen door een beëdigd vertaler Spaans laten vertalen.
Wij werken met professionele beëdigd vertalers. Indien nodig, voorzien we de beëdigde vertaling van een apostille of legalisatiestempel.
Voor Spaanse vertalingen van topkwaliteit ben je bij ons vertaalbureau op de goede plek. Onze vertalingen zijn foutloos en correct, tegen een scherp tarief. En minstens zo belangrijk: de teksten hebben de juiste tone of voice. Ze spreken je doelgroep aan en jij ziet de eigenheid van je organisatie erin terug.
Bij Machielsen hebben we een vertaalproces ontwikkeld waarmee we de hoogst haalbare kwaliteit garanderen: ons double-native-principe. Voor iedere vertaling zetten we twee native vertalers in, waarbij de één native is in de doeltaal en de ander native in de brontaal.
Als je een tekst bij ons laat vertalen, zetten we een Spaanse vertaler en een Nederlandse revisor in. Een Nederlands-Spaanse vertaling wordt eerst gemaakt door een Spaanse native vertaler. Daarna kijkt een Nederlands native vertaler, die het Spaans beheerst, de vertaling na.
Voor een Spaans-Nederlandse vertaling werkt het precies andersom. Deze werkwijze zorgt altijd voor het beste resultaat. We zitten niet voor niets al meer dan 30 jaar in het vak!
100% van de klanten beveelt ons aan.
Onze vertalers vertalen naar hun moedertaal, de revisoren kijken na in hun moedertaal – hierin zijn we uniek!
Altijd specialisten met vakinhoudelijke kennis. Zowel onze vertalers als revisors snappen jouw vakgebied.
We garanderen de hoogste kwaliteit door met slimme software te werken. Ook zijn we ISO-gecertificeerd.
Dat hangt van de tekst af. Hoeveel woorden zijn het? Naar welke taal moet het? Voor welk vakgebied? Op basis hiervan bepalen we de prijs. Wil je direct weten wat je vertaling gaat kosten? Vraag een offerte aan of bel ons even.
Ontvang een offerte voor je vertalingOok dat hangt van de lengte, het onderwerp en de gevraagde taal af. Maar om je een beeld te geven: een goede vertaler vertaalt zo’n 2000 woorden per dag. Daarna kijkt een tweede native vertaler het na en doen onze projectmanagers een extra kwaliteitscheck. Heb je echt haast? In overleg is er veel mogelijk.
Neem contact op met onze projectmanagersNormaal werken we nooit met machinevertalingen. Teksten bevatten nuances die een machine (DeepL, Google Translate) er niet altijd uithaalt. Onze menselijke vertalers kunnen dit als de beste. Wil je de mogelijkheden tot machine-vertaling bespreken, bijvoorbeeld omdat het goedkoper zou zijn? Bel ons en we kijken wat mogelijk is.
Bespreek de mogelijkhedenWe stellen een team op maat samen: minimaal twee native vertalers en een projectmanager. De content wordt vertaald door een native vertaler en nagekeken door een tweede native vertaler. De projectmanager doet de laatste kwaliteitscontroles, zet de puntjes op de i en levert de vertaling.
Lees meer over onze werkwijze