Internationale AdWords campagnes

Relevanter traffic door betere keywords

Heb je een internationale website of webwinkel en wil je een AdWords campagne opzetten in het buitenland? De verwachtingen zijn hoog en je wilt dat je internationale campagnes net zo succesvol worden als de Nederlandse. Je streeft een hoge CTR en conversiepercentage na, en de advertenties moeten goed aansluiten op je landingspagina. Het is belangrijk om de internationale campagnes goed op te zetten en met de juiste vertaling van de zoekwoorden aan de slag te gaan. Wij garanderen AdWords vertalingen van de hoogste kwaliteit doordat onze native vertalers samenwerken met onze in-house AdWords specialisten.

  • Gratis revisieronde door 2e native vertaler
  • Kritisch op Nederlandse advertenties
  • Gecertificeerde AdWords specialisten
  • Toegang tot 30 jaar kennis en ervaring
  • Onze service scoort een 9.7
Direct een vrijblijvende offerte Wie zijn deze eindbazen?

Referenties

Onze content partner

Wij werken al jaren met Machielsen en voor ons is het heel simpel: wil je echt goede content marketing, hoogwaardige vertalingen en ook nog eens een heel plezierig contact? Dan ga je naar Machielsen.

Archie Verhoog - Van der Maas & Verhoog advocaten

Goede samenwerking

We hebben een erg leuke samenwerking met Machielsen. De vertalingen worden snel geleverd en zijn van hoge kwaliteit. Ze kijken kritisch naar wat ze aangeleverd krijgen. Dik tevreden dus!

Geert Smit - Nordique

Machielsen succesformule

Voorbereiding - analyse & intake

Een zorgvuldige voorbereiding is belangrijk. Afgezien van een tekstanalyse met behulp van onze software doen we een intake, onder andere om de tone of voice te bepalen en naar voorkeurstermen te vragen.

Uitvoering - double native team

De vertaler die we selecteren, is een native speaker van de doeltaal die voldoende kennis heeft van het onderwerp van jouw tekst. De revisor heeft juist de brontaal als moedertaal. De revisor kan dezelfde specialistische kennis hebben als de vertaler, maar soms selecteren we iemand met aanvullende expertise.

Afronding - controle en levering

De revisor controleert de vertaling op tikfouten, grammatica en leesbaarheid. Doordat de revisor een native speaker van de brontaal is, kan hij ook beoordelen of de boodschap goed is weergegeven. Na een grondige eindcontrole bij ons op kantoor wordt de vertaling geleverd.

Certificeringen

Google

Anlytics & AdWords certified. We zetten onze Google kennis in om onze content en vertalingen te optimaliseren voor succes.

Digital Marketer

In samenwerking met Digital Marketer upgraden we onze skills: SEO, content marketing, e-mailmarketing, copywriting en social media.

VVIN & EUATC

We zijn lid van de VVIN & EUATC samen streven we naar verbetering van de kwaliteit van Nederlandse vertaalbureaus.

Relevante en aansprekende internationale AdWords advertenties

Je wilt scoren met je internationale AdWords campagnes. De campagnes moeten relevant zijn voor je doelgroep, de advertenties moeten aansprekend zijn en de zoekwoorden moeten goed vertaald zijn. Met ons specialistische vertaalteam verzeker je jezelf van kwalitatieve internationale AdWords campagnes.

  • Onze service scoort een 9.7
  • Alle talen, alle vakgebieden
  • Geheimhouding en discretie gegarandeerd
  • Offerte binnen 24 uur
  • Offertes zijn 100% vrijblijvend
Direct een vrijblijvende offerte

Hoe garanderen wij een goede AdWords vertaling?

Synoniemen met een aantrekkelijkere CPC

Het maken van een AdWords vertaling is erg complex. De advertenties en zoekwoorden 1 op 1 vertalen is niet mogelijk. De zoekwoorden die je in Nederland target, leveren in het land waar je de campagne wilt uitzetten misschien niks op. Of nog erger, er zijn synoniemen die veel relevanter zoekverkeer opleveren tegen een lagere cpc. Een goed onderzoek is dus essentieel voor een succesvolle vertaling van je campagnes en kan je veel geld schelen.

We garanderen AdWords vertalingen van de hoogste kwaliteit door onze vertaalexpertise te combineren met onze Google kennis. Er zijn altijd drie specialisten betrokken bij het maken van een AdWords vertaling:

De native vertaler: de vertaling wordt altijd gemaakt door een native vertaler. Hij of zij kan de campagnes perfect afstemmen op de doelgroep in het land waar je de campagne gaat draaien. De eerste vertaler zorgt ervoor dat de juiste keywords worden getarget en maakt aansprekende advertenties.

De native revisor: de vertaling wordt altijd grondig gereviseerd door een native revisor. Hij of zij controleert de vertaling op fouten, op de correctheid van terminologie en of de advertenties aansprekend genoeg zijn.

In-house SEA-specialist: stuurt het vertaalteam aan en geeft instructies over de richtlijnen van Google. Bijvoorbeeld over het maximale aantal tekens per regel, de juiste schrijfstijl voor advertenties en controleert de samenhang tussen advertenties en landingspagina’s.

Bewaken van de kwaliteitsscore

De belangrijkste taak van onze in-house SEA-specialist

Advertenties van hoge kwaliteit leiden bijna altijd tot een lagere CPC en een betere advertentiepositie. Een slechte vertaling van je campagnes kan dus leiden tot een slechtere kwaliteitsscore, die ook je Nederlandse campagnes niet ten goede komt. Het is onze taak om met een hoogwaardige vertaling te zorgen voor een goede kwaliteitsscore.

Daarom is het belangrijk om ook je landingspagina’s goed te laten vertalen. Het vertalen en optimaliseren van je bestemmingspagina is minstens zo belangrijk als een kwalitatieve vertaling van je Advertentie copy. Een veelgemaakte fout is dat de zoekwoorden op de bestemmingspagina niet matchen met de zoekwoorden in de advertentietekst en url.

Het onderwerp van je tekst is minstens zo belangrijk als talenkennis. Degene die je advertentie gaat vertalen moet over inhoudelijke kennis beschikken om het gedrag van de websitebezoeker te begrijpen. Daarom werken wij met specialisten in de meest uiteenlopende vakgebieden.

De eindbazen van Machielsen

De taalpartner voor marketeers

Waarom we onszelf eindbazen noemen? Omdat we door onze expertise en unieke werkwijze de beste keuze zijn voor iedere marketeer. We voegen waarde toe vanaf onze eerste kennismaking en waar een traditioneel vertaalbureau stopt gaan wij verder.

We zijn the mutli langauge content connoisseurs en daar zijn we best trots op. We zijn namelijk het enige bureau in Nederland die zijn taal en marketingkennis combineert.

Machielsen bestaat 30 jaar en we zijn inmiddels berucht en beroemd in de communicatiebranche. Maar na 30 jaar zijn we er wel uit wat we belangrijk vinden: onze relaties met klanten en medewerkers. We willen het leukste bureau voor iedereen zijn. Wij zijn ervan overtuigd dat je alleen waarde kunt toevoegen als je iets doet waar je écht plezier in hebt.

Altijd een deskundig team op maat

Als we samen aan de slag gaan stellen we een team op maat samen. Je krijgt dus je eigen taal team op afstand. De lijnen zijn kort. Dat communiceert wel zo makkelijk. Jouw team gaat helemaal op in je organisatie; ze zullen er alles aan doen om de juiste tone of voice te leren spreken. Waarschijnlijk komen ze zelfs langs om een intake af te nemen en de sfeer te proeven.

Speed dial on steroids

Heb je ons nodig? Dan zijn we er voor je... We integreren in jouw manier van communiceren met onze speed dial on steroids. Want we zijn via de meest diverse kanalen te bereiken. Vind je mailen ook zo ouderwets en wil je liever direct een antwoord op je vraag? Dan communiceren we toch via ons Slack kanaal.

Direct contact