Professioneel blogs laten vertalen

Een goed geschreven blog boost de bezoekers van je Nederlandse website. Als je deze blogs goed vertaalt, bereik je ook je internationale doelgroep.

Maak kennis met Machielsen: hét vertaalbureau dat professioneel blogs vertaalt.

Dit levert samenwerking met Machielsen je op

Onze native vertalers vertalen jouw blogs correct, foutloos én met de juiste tone of voice. Ook zorgen we ervoor dat de vertaling van je blog voldoet aan Google’s ranking-factoren.

Klanten beoordelen ons met een

Op basis van 97 reviews

Het hoogstgewaardeerde vertaalbureau van Nederland

Archie Verhoog

Van der Maas & Verhoog Advocaten

Dominique Steensma

NHL Stenden Hogeschool

forum logo

Hans Poll

Forum Groningen

Het is erg prettig werken met Machielsen. Ze zijn snel, reageren adequaat en we hebben nog nooit een slechte vertaling gehad. Ze zijn flexibel, no-nonsense en denken altijd mee. Als de te vertalen tekst zelf niet deugt, corrigeren ze die ook meteen. Inmiddels werken we al bijna 20 jaar met hen samen. En daar gaan we nog heel lang mee door.

Machielsen denkt al sinds 2014 echt met ons mee. Ze zijn toegankelijk, vriendelijk, snel, oplossingsgericht en gezellig. We kijken uit naar het werkoverleg met koffie en lekkers. Ze zorgen zelfs voor vernieuwing in onze processen!

Ze leveren constante kwaliteit. Als er onduidelijkheden zijn, bespreken we die gewoon en zoeken we samen een oplossing. Kortom: een fijne samenwerking.

Niet voor niets komen wij voor elke expositie terug bij Machielsen! Betrouwbaar vertaalbureau. Ze leveren vertalingen van goede kwaliteit. De communicatie met Machielsen is snel, prettig en to-the-point. De vertalingen worden ook altijd snel geleverd.

Tessa de Vries

Een vertaling laten maken is bij Machielsen heel eenvoudig

  1. Vraag een offerte aan
  2. Wij gaan bezig met de vertaling
  3. Je ontvangt de vertaling

We hebben al honderden bedrijven geholpen met het maken van een connectie met hun doelgroep.

Nadat de vertaling is gemaakt door een native vertaler, reviseert de tweede native vertaler de tekst.

Ontvang een offerte voor je vertaling

Waarom je blogs laten vertalen bij Machielsen

Machielsen is al jaren een opvallend vertaalbureau. Hoe dat komt? Door onze goede service en vertalingen van hoge kwaliteit. Wij vertalen jouw blogs foutloos en tegelijkertijd bewaken we de gewenste tone of voice. Hier worden onze klanten blij van, en wij dus ook!

Onze werkwijze is uniek. Door het dubbele-moedertaalprincipe werken er altijd twee native blog-vertalers aan je tekst. De ISO 17100-certificering garandeert de kwaliteit van onze processen. Met vertaalde blogs van Machielsen maak je indruk – waar ook ter wereld.

Machielsen is hét vertaalbureau voor blogs

Altijd twee native vertalers

Om perfect vertaalde blogs te garanderen, werken wij volgens ons dubbele-moedertaalprincipe. Aan iedere vertaling werken twee native speakers. De één is native in de brontaal, de ander in de doeltaal.

Stel: je wilt een blog vertalen van het Nederlands naar het Duits. De tekst wordt dan eerst vertaald door een vertaler met Duits als moedertaal. Daarna kijkt een Nederlandse native speaker, die Duits beheerst, de vertaling na.

Door dit proces zie je zelfs de kleinste nuances terug in de vertaling. We zijn niet voor niets het hoogstgewaardeerde vertaalbureau van Nederland!

Vertalers met kennis van jouw branche

Onze klanten vinden het belangrijk dat hun blogs worden vertaald door native speakers. Ook willen ze dat de vertaler over de juiste vakinhoudelijke kennis beschikt. Bij Machielsen krijg je twee voor de prijs van één.

We selecteren namelijk voor iedere vertaling een native vertaler met expertise in jouw branche. Zo wordt een blog over marketing vertaald door een vertaler met marketingkennis. Een juridisch blog wordt vertaald die een vertaler met kennis van recht. De vertalers begrijpen jouw vakjargon en spreken de taal van je doelgroep.

Vertaalbureau met SEO-kennis

Een goed vertaald blog is één ding. Je wilt natuurlijk ook dat mensen je blog gaan lezen. Wil je dat je blog ook vertaald goed vindbaar is? Dat kan. Onze vertalers verwerken dan de zoekwoorden waarop je wilt worden gevonden in de vertaling.

We combineren jarenlange vertaalervaring met onze SEO-kennis. Dit legt de basis voor je internationale online vindbaarheid. Meer weten over SEO en de mogelijkheden? Mail Jouke!

Blogs laten schrijven

Blogs zijn een geweldig kanaal om relevante leads te genereren. Ze helpen jouw potentiële klanten in hun online zoektocht naar informatie. Heb je geen tijd, gebrek aan schrijftalent of een combinatie van beide? Onze inhouse tekstschrijvers schrijven op basis van jouw input een lekker leesbare tekst die jouw expertise perfect overbrengt.

Machielsen is een gecertificeerd vertaalbureau.
We werken snel en zorgvuldig.

Altijd twee native vertalers

Onze vertalers vertalen naar hun moedertaal, de revisoren kijken na in hun moedertaal – hierin zijn we uniek!

Inhoudelijke kennis

Altijd specialisten met vak-inhoudelijke kennis. Zowel onze vertalers als revisors snappen jouw vakgebied.

Hoogste kwaliteit

We garanderen de hoogste kwaliteit door met slimme software te werken. Ook zijn we ISO-gecertificeerd.

Veelgestelde vragen

Wat kost een vertaling?

Dat hangt van de tekst af. Hoeveel woorden zijn het? Naar welke taal moet het? Voor welk vakgebied? Op basis hiervan bepalen we de prijs. Wil je direct weten wat je vertaling gaat kosten? Vraag een offerte aan of bel ons even.

Hoe lang duurt een vertaling?

Ook dat hangt van de lengte, het onderwerp en de gevraagde taal af. Maar om je een beeld te geven: een goede vertaler vertaalt zo’n 2000 woorden per dag. Daarna kijkt een tweede native vertaler het na en doen onze projectmanagers een extra kwaliteitscheck. Heb je echt haast? In overleg is er veel mogelijk.

Werken jullie met machine-vertalingen?

Normaal werken we nooit met machinevertalingen. Teksten bevatten nuances die een machine (DeepL, Google Translate) er niet altijd uithaalt. Onze menselijke vertalers kunnen dit als de beste. Wil je de mogelijkheden tot machine-vertaling bespreken, bijvoorbeeld omdat het goedkoper zou zijn? Bel ons en we kijken wat mogelijk is.

Hoeveel mensen werken er aan mijn vertaling?

We stellen een team op maat samen: minimaal twee native vertalers en een projectmanager. De content wordt vertaald door een native vertaler en nagekeken door een tweede native vertaler. De projectmanager doet de laatste kwaliteitscontroles, zet de puntjes op de i en levert de vertaling.