Ga je internationaal zakendoen en ben je op zoek naar een vertaalbureau dat een contract kan vertalen? Machielsen is een deskundig vertaalbureau met ruim 30 jaar ervaring in de juridische branche.
Bij een contract-vertaling is het superbelangrijk dat de vertaler nauwkeurig te werk gaat. Daarom is het belangrijk om een vakspecialist in te schakelen.
Dit levert een samenwerking met Machielsen je op:
Als je een contract laat vertalen door Machielsen, werken er altijd twee native vertalers met vakinhoudelijke kennis aan je vertaling. Onze kwaliteit wordt gewaarborgd door onze ISO-certificering.
10 / 10
“We doen al een aantal jaren zaken met Machielsen. Ze werken snel en we zijn heel tevreden over hun vertaalwerk. We kunnen duidelijk merken dat ze er specialisten voor inzetten.”
ICTRecht
10 / 10
“We hebben een erg leuke samenwerking met Machielsen. De vertalingen worden snel geleverd en zijn van hoge kwaliteit. Ze kijken kritisch naar wat ze aangeleverd krijgen. Dik tevreden dus!”
Kiener Digital Commerce
10 / 10
“We doen al een aantal jaren zaken met Machielsen. Ze werken snel en we zijn heel tevreden over hun vertaalwerk. We kunnen duidelijk merken dat ze er specialisten voor inzetten.”
Van der Maas & Verhoog Advocaten
Stap 1: Vraag een vrijblijvende offerte aan voor je vertaling.
Stap 2: Akkoord? Dan gaat een native vertaler met je vertaling aan de slag.
Stap 3: Een tweede native vertaler kijkt de vertaling na.
Stap 4: Na onze extra kwaliteitscheck ontvang je de vertaling binnen de afgesproken termijn.
Als je een contract laat opstellen, schakel je een specialist in. Je zorgt dat een ervaren jurist het contract met zorg opstelt. Dit geldt evengoed voor de vertaling van een contract. Ook dat moet je door een specialist laten doen.
Je hebt een juridisch vertaalbureau nodig dat jouw contract perfect kan vertalen. En dat is Machielsen. Onze ervaren vertalers staan klaar om jouw contract te vertalen.
Bij ons werken er altijd twee specialisten aan je contract. Wij zetten voor iedere contract-vertaling twee native vertalers in. De één is native in de doeltaal, de ander in de brontaal.
De kwaliteit wordt gewaarborgd door onze ISO 17100-certificering. Die verplicht ons om samen te werken met deskundige professionals en iedere vertaling nauwkeurig te laten controleren door een tweede revisor.
Contracten zijn vaak privacygevoelig: denk aan een koopovereenkomst of een arbeidscontract. Daarom moet er vertrouwelijk worden omgegaan met je informatie. Geen zorgen: geheimhoudingsplicht maakt deel uit van onze algemene voorwaarden.
We ontwikkelden daarvoor een aparte werkprocedure. Jij stuurt je documenten naar privacy@machielsen.nl – alleen onze projectmanagers kunnen hierbij. Klanten waarderen deze aanpak bij juridische vertalingen.
We vertalen vanuit en naar iedere taal. Dankzij ons zorgvuldige, professioneel ingerichte vertaalproces zorgen we voor de hoogste kwaliteit in iedere taal. We vertalen altijd volgens ons dubbele-moedertaalprincipe. Dit houdt in dat we voor iedere vertaling twee native vertalers inzetten.
Stel dat je een contract van het Nederlands naar het Engels wilt laten vertalen. Een Engelstalig juridisch vertaler vertaalt het contract eerst. Daarna kijkt een Nederlands juridisch vertaler de vertaling na. Dit unieke vertaalproces levert vertalingen op van de hoogste kwaliteit.
Het kan nodig zijn om de vertaling van je contract te laten beëdigen; alleen dan is de vertaling namelijk rechtsgeldig. Dit kan bij ons. Onze beëdigd vertalers waarmerken, bestempelen en ondertekenen je vertaling.
Heb je geen beëdigde vertaling nodig? Oftewel: is jouw vertaling niet bedoeld voor officiële instanties en de rechtbank? In dat geval is een niet-beëdigde juridisch vertaler ook geschikt.
100% van de klanten beveelt ons aan.
Jouke is de man van digitale marketing en SEO en kan al je vragen beantwoorden.