In de financiële wereld is een precieze vertaling van de inhoud heel belangrijk. Daarom heb je vertalers nodig die de financiële termen en afkortingen in je teksten kennen.
Je bent bij ons op de goede plek! Onze financiële vertalingen dragen bij aan jouw internationale succes.
Dit levert samenwerking met Machielsen je op:
Maak kennis met Machielsen: een professioneel en ISO-gecertificeerd financieel vertaalbureau. Ons team van ervaren financieel vertalers staat voor je klaar.
10 / 10
“We doen al een aantal jaren zaken met Machielsen. Ze werken snel en we zijn heel tevreden over hun vertaalwerk. We kunnen duidelijk merken dat ze er specialisten voor inzetten.”
ICTRecht
10 / 10
“We hebben een erg leuke samenwerking met Machielsen. De vertalingen worden snel geleverd en zijn van hoge kwaliteit. Ze kijken kritisch naar wat ze aangeleverd krijgen. Dik tevreden dus!”
Kiener Digital Commerce
10 / 10
“Wij werken al jaren met Machielsen en voor ons is het simpel: wil je echt goede teksten, hoogwaardige vertalingen en een heel plezierig contact? Dan ga je naar Machielsen.”
Van der Maas & Verhoog Advocaten
Stap 1: Vraag een vrijblijvende offerte aan voor je vertaling.
Stap 2: Akkoord? Dan gaat een native vertaler met je vertaling aan de slag.
Stap 3: Een tweede native vertaler kijkt de vertaling na.
Stap 4: Na onze extra kwaliteitscheck ontvang je de vertaling binnen de afgesproken termijn.
Klanten waarderen de dienstverlening en hoge kwaliteit van Machielsen. Onze vertalers vertalen jouw financiële teksten foutloos én houden ze begrijpelijk. Dit levert ons al 30 jaar blije klanten op.
We werken met het dubbele-moedertaalprincipe: altijd twee native vertalers voor iedere vertaling. De internationale ISO 17100-certificering garandeert de kwaliteit van onze procedures. Met financiële vertalingen van Machielsen maak je indruk – binnen en buiten Nederland.
Ons dubbele-moedertaalprincipe is uniek. Voor elke financiële vertaling zetten we twee native vertalers in. De één is native in de doeltaal, de ander in de brontaal.
Zo wordt de Nederlands-Engelse vertaling van een jaarverslag eerst gemaakt door een Engelstalige financieel vertaler. Daarna reviseert een Nederlandstalige financieel vertaler, die ook Engels beheerst, de vertaling. Deze werkwijze garandeert keer op keer de perfecte vertaling: geen enkele nuance gaat verloren.
Ons vertaalproces wordt ondersteund door state-of-the-art technologie. Deze software onthoudt alle vertaalde woorden, waaronder financiële terminologie. Hoe vaker je bij ons terugkomt, hoe groter dit geheugen wordt. Bijkomend voordeel? Geen extra werk en lagere kosten.
Laat je voor het eerst iets door ons vertalen? Dan maken we in overleg ook een lijst met voorkeursterminologie. Zo houden onze vertalers zich aan jouw specifieke jargon. Dat betekent dat je altijd consistente vertalingen van ons terugkrijgt.
Als financieel vertaalbureau vertalen we niet alleen voor klanten in de financiële sector. Je kunt ook bij ons aankloppen wanneer je als niet-financiële organisatie vertalingen nodig hebt van je financiële documenten. Zoals jaarverslagen, pensioeninformatie en notulen van aandeelhoudersvergaderingen.
Deze documenten moeten helder zijn. Iedere lezer moet de (complexe) materie kunnen begrijpen. Financieel vertaalbureau Machielsen helpt jouw bedrijf met heldere en nauwkeurig vertaalde teksten.
Het is uiteraard belangrijk dat een vertaalbureau vertrouwelijk met je informatie omgaat. Waar worden je documenten opgeslagen? Wie heeft toegang tot deze informatie?
Geen zorgen. Bij ons kun je rekenen op een discrete werkwijze. Sterker nog: geheimhouding maakt deel uit van onze algemene voorwaarden. De ISO-gecertificeerde werkprocessen waarborgen onze vertrouwelijkheid.
Staat er persoonlijke informatie in de te vertalen financiële documenten? Hiervoor hebben we een aparte werkprocedure ontwikkeld. Je stuurt deze documenten naar privacy@machielsen.nl. Alleen onze projectmanagers kunnen bij de gegevens.
100% van de klanten beveelt ons aan.
Onze vertalers vertalen naar hun moedertaal, de revisoren kijken na in hun moedertaal – hierin zijn we uniek!
Altijd specialisten met vakinhoudelijke kennis. Zowel onze vertalers als revisors snappen jouw vakgebied.
We garanderen de hoogste kwaliteit door met slimme software te werken. Ook zijn we ISO-gecertificeerd.
Dat hangt van de tekst af. Hoeveel woorden zijn het? Naar welke taal moet het? Voor welk vakgebied? Op basis hiervan bepalen we de prijs. Wil je direct weten wat je vertaling gaat kosten? Vraag een offerte aan of bel ons even.
Ontvang direct een vrijblijvende offerteOok dat hangt van de lengte, het onderwerp en de gevraagde taal af. Maar om je een beeld te geven: een goede vertaler vertaalt zo’n 2000 woorden per dag. Daarna kijkt een tweede native vertaler het na en doen onze projectmanagers een extra kwaliteitscheck. Heb je echt haast? In overleg is er veel mogelijk.
Neem contact op met onze projectmanagersNormaal werken we nooit met machinevertalingen. Teksten bevatten nuances die een machine (DeepL, Google Translate) er niet altijd uithaalt. Onze menselijke vertalers kunnen dit als de beste. Wil je de mogelijkheden tot machine-vertaling bespreken, bijvoorbeeld omdat het goedkoper zou zijn? Bel ons en we kijken wat mogelijk is.
Bespreek de mogelijkhedenWe stellen een team op maat samen: minimaal twee native vertalers en een projectmanager. De content wordt vertaald door een native vertaler en nagekeken door een tweede native vertaler. De projectmanager doet de laatste kwaliteitscontroles, zet de puntjes op de i en levert de vertaling.
Lees meer over onze werkwijze