SEA-campagnes vertalen voor internationaal succes

Relevanter traffic door betere keywords

Heb je een internationale website of webwinkel en wil je je SEA-campagnes vertalen? 

Google Ads-vertalingen maken is een puzzel. Je moet rekening houden met lengte-restricties en de advertenties moeten goed aansluiten op je landingspagina. 

Belangrijk hierbij is om de internationale campagnes goed op te zetten en met de juiste vertaling van de zoekwoorden aan de slag te gaan.

Wil je een SEA-vertaling laten maken? Daar kan vertaalbureau Machielsen bij helpen. Aan iedere vertaling werken twee native vertalers en we hebben inhouse kennis van online marketing. 

De kwaliteit van onze vertalingen wordt gewaarborgd door onze ISO-certificering.

Anna Moerbeek vertaalt google ads

Waarom kiezen voor Machielsen?

  • ISO-gecertificeerd vertaalbureau
  • Er werken altijd twee vertalers aan je tekst
  • Vertalers met vakinhoudelijke kennis
  • Ervaren en deskundige SEA vertalers
  • Onze service scoort een 9.7
Direct een vrijblijvende offerte

Onze klanten waarderen onze dienstverlening met een 9.6!

100% van de klanten beveelt dit bedrijf aan.

Review Archie Verhoog

Onze content partner

Wij werken al jaren met Machielsen en voor ons is het heel simpel: wil je echt goede content marketing, hoogwaardige vertalingen en ook nog eens een heel plezierig contact? Dan ga je naar Machielsen.

Archie Verhoog - Van der Maas & Verhoog advocaten

Review Kiener over Machielsen

Goede samenwerking

We hebben een erg leuke samenwerking met Machielsen. De vertalingen worden snel geleverd en zijn van hoge kwaliteit. Ze kijken kritisch naar wat ze aangeleverd krijgen. Dik tevreden dus!

Geert Smit - Kiener e-commerce

Relevante en aansprekende internationale Google Ads-advertenties

Je wilt scoren met je internationale advertentiecampagnes. De campagnes moeten relevant zijn voor je doelgroep, de advertenties moeten aansprekend zijn en de zoekwoorden moeten goed vertaald zijn. Met ons specialistische vertaalteam verzeker je jezelf van kwalitatieve internationale SEA-campagnes.

  • ISO-gecertificeerd vertaalbureau
  • Er werken altijd twee vertalers aan je tekst
  • Vertalers met vakinhoudelijke kennis
  • Ervaren en deskundige SEA vertalers
  • Onze service scoort een 9.7
Direct een vrijblijvende offerte

Hoe garanderen wij een goede Google Ads-vertaling?

Het vertalen van SEA-campagnes is erg complex. De advertenties en zoekwoorden 1-op-1 vertalen is niet mogelijk. De zoekwoorden die je in Nederland target, leveren in je Duitse campagne misschien niks op. Of misschien zijn er zelfs synoniemen die veel relevanter zoekverkeer opleveren tegen een lagere CPC.

Tip: dit zijn de basics voor een internationale contentstrategie.

Een goed onderzoek is dus essentieel voor een succesvolle vertaling van je campagnes en kan je veel geld schelen. We garanderen Google Ads-vertalingen van de hoogste kwaliteit door onze vertaalexpertise te combineren met onze online-marketingkennis. Er zijn altijd drie specialisten betrokken bij het maken van een AdWords-vertaling:

De native vertaler: de vertaling wordt altijd gemaakt door een native vertaler. Hij of zij kan de campagnes perfect afstemmen op de doelgroep in het land waar je de campagne gaat draaien. De eerste vertaler zorgt ervoor dat de juiste keywords worden getarget en maakt aansprekende advertenties.

De native revisor: de vertaling wordt altijd grondig gereviseerd door een native revisor. Hij of zij controleert de vertaling op fouten, op de correctheid van terminologie en of de advertenties aansprekend genoeg zijn.

Onze inhouse SEA-specialist: het vertaalteam wordt altijd aangestuurd door onze inhouse SEA-specialist. Hij geeft instructies over de richtlijnen van Google. Bijvoorbeeld over het maximale aantal tekens per regel en de juiste schrijfstijl voor advertenties. De SEA-specialist controleert ook de samenhang tussen advertenties en landingspagina’s. We vertalen SEA-campagnes van en naar ieder taal

Het is onze taak om met een hoogwaardige vertaling te zorgen voor een goede kwaliteitsscore.

Daarom is het cruciaal om ook je landingspagina’s goed te laten vertalen. Het vertalen en optimaliseren van je bestemmingspagina is minstens zo belangrijk als een kwalitatieve vertaling van je advertentie-copy. Een veelgemaakte fout is dat de zoekwoorden op de bestemmingspagina niet matchen met de zoekwoorden in de advertentietekst en URL.

De juiste markt- en talenkennis

We beloven professionele vertalingen van topkwaliteit. Onze klanten vinden het belangrijk dat advertentie-campagnes worden vertaald door een native speaker en dat deze vertaler over de juiste vakinhoudelijke kennis beschikt. 

Om onze kwaliteitsbelofte waar te maken, selecteren we voor iedere vertaalopdracht een vertaler die diepgaande vakinhoudelijke kennis en expertise heeft. 

Een SEA-campagne voor een advocatenkantoor wordt gedaan door een vertaler die kennis heeft van recht, en een technische Google Ads-campagne wordt vertaald door een technische vertaler.  

Onze vertalers voldoen aan strenge eisen. Ze hebben een universitaire opleiding afgerond en zijn gespecialiseerd in ten minste één vakgebied, variërend van juridisch vertaler tot blog-vertaler. Ze begrijpen jouw vakjargon, spreken de taal van je doelgroep en kunnen jouw campagnes vertalen en lokaliseren

Tip: dit is het verschil tussen vertalen, lokalisatie en transcreatie.

Speed dial on steroids

Heb je ons nodig? Dan zijn we er voor je.

We integreren jouw manier van communiceren met onze speed dial on steroids. Want we zijn via de meest diverse kanalen te bereiken. Vind je mailen ouderwets en wil je liever direct een antwoord op je vraag? Dan communiceren we toch via ons Slack kanaal. Bellen mag ook.

Stel je vraag aan Jouke

Jouke is de man van digitale marketing en SEO en kan al je vragen beantwoorden.

+31 50 309 31 62
office@machielsen.nl

100% van de klanten beveelt dit bedrijf aan.

+31 50 309 31 62 Direct een vrijblijvende offerte