Technisch vertaalbureau Machielsen

Terminologie en vakjargon correct vertaald

Heb je een technisch bedrijf en doe je internationaal zaken? Of ben je van plan om binnen nu en een jaar de grens over te gaan? Voor veel bedrijven in de technische sector zijn taal en communicatie de grootste struikelblokken. Je hebt een taalpartner nodig die de brug kan slaan tussen jou en je prospects. Alleen iemand die technisch inzicht heeft en het verhaal op de juiste manier overbrengt, kan dat. Je wilt zeker weten dat al je communicatie-uitingen vakkundig worden vertaald, van technische specificatie tot juridisch contract tot social media post. Met onze kennis en expertise voegen we waarde toe aan jouw internationale succes.

  • Gespecialiseerde technische vertaalteams
  • Gratis revisieronde door 2e native vertaler
  • Toegang tot 30 jaar kennis en ervaring
  • Kritisch op de brontekst
  • Onze service scoort een 9.7
Direct een vrijblijvende offerte Wie zijn deze eindbazen?
Bureau voor technische vertaling

Referenties

Henno-BBA

Meer dan een SEO vertaling

We hadden meer dan een SEO vertaling nodig en we zijn op zoek gegaan naar een partij die net een stapje extra deed op het gebied van internationale SEO. Na een zoektocht zijn we bij Machielsen uitgekomen. De combinatie tussen inhouse en lokale SEO specialisten zorgt voor een prachtig resultaat.

Henno Schothorst – BBA Pumps
Teksten laten schrijven door content schrijver

Onze content partner

Wij werken al jaren met Machielsen en voor ons is het heel simpel: wil je echt goede content marketing, hoogwaardige vertalingen en ook nog eens een heel plezierig contact? Dan ga je naar Machielsen.

Archie Verhoog - Van der Maas & Verhoog advocaten

Machielsen succesformule

Voorbereiding - analyse & intake

Een zorgvuldige voorbereiding is belangrijk. Afgezien van een tekstanalyse met behulp van onze software doen we een intake, onder andere om de tone of voice te bepalen en naar voorkeurstermen te vragen.

Uitvoering - double native team

De vertaler die we selecteren, is een native speaker van de doeltaal die voldoende kennis heeft van het onderwerp van jouw tekst. De revisor heeft juist de brontaal als moedertaal. De revisor kan dezelfde specialistische kennis hebben als de vertaler, maar soms selecteren we iemand met aanvullende expertise.

Afronding - controle en levering

De revisor controleert de vertaling op tikfouten, grammatica en leesbaarheid. Doordat de revisor een native speaker van de brontaal is, kan hij ook beoordelen of de boodschap goed is weergegeven. Na een grondige eindcontrole bij ons op kantoor wordt de vertaling geleverd.

Vertaling voor de technische sector

Certificeringen

Google

Analytics & AdWords certified. We zetten onze Google kennis in om onze content en vertalingen te optimaliseren voor succes.

Google-adwords-logo Google-Analytics

Digital Marketer

In samenwerking met Digital Marketer upgraden we onze skills: SEO, content marketing, e-mailmarketing, copywriting en social media.

Content SEO

VVIN & EUATC

We zijn lid van de VVIN & EUATC samen streven we naar verbetering van de kwaliteit van Nederlandse vertaalbureaus.

Vvin EUATC

Vrijblijvende offerte voor je technische vertaling

Wanneer je de grens over gaat met je technische bedrijf heb je een taalpartner nodig die de brug kan slaan tussen jou en je prospects. Alleen iemand die technisch inzicht heeft en het verhaal op de juiste manier overbrengt, kan dat. Met onze expertise voegen we waarde toe aan jouw internationale succes. Onze klanten waarderen onze uitmuntende service en kwaliteit met een 9.7.

  • Onze service scoort een 9.7
  • Alle talen, alle vakgebieden
  • Geheimhouding en discretie gegarandeerd
  • Offerte binnen 24 uur
  • Offertes zijn 100% vrijblijvend
Direct een vrijblijvende offerte

Technische vertaling

Vertaalbureau voor de technische branche

Vertalingen voor de technische sector vragen om een specialistische aanpak. De teksten staan vol met vakjargon en specifieke terminologie die je zonder technische kennis niet kunt vertalen. Daarnaast moet de vertaling ook nog eens aansluiten op de doelen die je hebt, een offerte moet verkopen en een technische handleiding moet vooral duidelijk zijn. Bij het maken van een technische vertaling is het essentieel om met specialisten te werken.

Je wilt serieus genomen worden door je internationale zakenpartners. Kwaliteit, snelheid en correct vakjargon zijn erg belangrijk bij een vertaling.

Soorten technische vertalingen (onder andere):

  • Technische offertes
  • Technische websites
  • Handleidingen
  • Technische verkoopboeken
  • Productspecificaties
  • Software

Een vertaalbureau met verstand van techniek

De kans is vrij groot dat je denkt: mijn tekst is zo technisch, die kunnen ze nooit vertalen. Die hebben we namelijk al vaker gehoord. Met onze specialistische kennis hebben we al aardig wat techneuten omvergeblazen. Technisch vertaler word je namelijk niet zomaar. Onze vertalers hebben uiteraard een talenstudie afgerond. Daarnaast verwachten we ook dat ze een aantoonbare technische ervaring hebben. Sommige vertalers hebben werktuigbouwkunde gestudeerd. En anderen zijn jaren werkzaam geweest in de technische industrie. Zo hebben we een technisch vertaler Duits die gespecialiseerd is in zwembadtechniek.

[TIP: lees hier hoe we BBA Pumps hielpen aan SEO content voor de Mexicaanse markt]

Technisch document vertalen

Kwaliteitsvertalingen voor de technische sector

Altijd twee native vertalers

Om vertalingen van de hoogste kwaliteit voor de technische branche te garanderen hebben we een speciale werkwijze ontwikkeld. We werken volgens ons dubbel native principe. Dit houdt in dat we niet één native speaker inzetten, maar twee. De vertalers zijn altijd specialist in techniek. Er werken er dus altijd twee native speakers aan een tekst. De Nederlands-Duitse vertaling van een technische handleiding, bijvoorbeeld, wordt gedaan door een Duits technisch vertaler en nagekeken door een Nederlander. We zijn elke dag weer blij dat we voor deze methode hebben gekozen. De Duitse en Nederlandse vertalers vullen elkaar goed aan en zorgen voor een optimaal resultaat.

Consistente terminologie en vakjargon

Bij de vertaling van grote documenten, zoals handleidingen of verkoopboeken, is het belangrijk om de terminologie op een consistente manier door te voeren in de vertaling. Om consistentie te waarborgen worden onze technische vertalers ondersteund door software. De software zorgt ervoor dat alle terminologie op dezelfde manier wordt vertaald.

Eventueel maken we woordenlijsten en een stijlgids, zodat iedereen op dezelfde manier aan je vertaling werkt. Bovendien herkent de software eventuele herhaling in de tekst, wat een aantrekkelijke korting kan opleveren. Wanneer je vaker van onze vertaaldiensten gebruik maakt geven eerder vertaalde teksten ook recht op korting.

technische handleiding vertalen

SEO vertalingen voor de technische sector

Ga voor wereldwijde vindbaarheid

Wanneer je een technische tekst voor online wilt laten vertalen zoals je website, een blog of een e-book is het verstand om rekening te houden met SEO. Je wilt immers gevonden worden door de juiste doelgroep. Een SEO vertaling is een goede basis. Als je een stapje verder wilt gaan kun je ervoor kiezen om een internationale SEO strategie te (laten) ontwikkelen. Er zijn veel technische bedrijven die gebruik maken van onze internationale SEO kennis en expertise.

SEO staat voor search engine optimization, in het Nederlands noemen we dit zoekmachine optimalisatie. SEO wordt ingezet om een websites beter te laten scoren in de organische (onbetaalde) resultaten van Google. Binnen SEO zijn er drie hoofdcategorieën die bepalend zijn voor succes: content, links en techniek. Door je website zo goed mogelijk te optimaliseren stijgt de autoriteit van je website waarmee je een hogere positie in Google krijgt. Door een hogere positie kun je rekenen op meer en relevanter traffic naar je website.

Als ambitieus bedrijf heb je meer dan een SEO vertaling nodig.

Het algoritme van Google beoordeelt je website op meer dan 200 rankingfactoren. Je wilt dus dat je website geoptimaliseerd wordt op zoveel mogelijk factoren, waardoor je hoog in de zoekresultaten eindigt. Het internationale SEO team van Machielsen staat voor je klaar. Onze werkwijze is uniek en zorgt voor een optimaal resultaat. We stellen een team samen van in-house en lokale SEO specialisten. We kunnen garantie geven op de kwaliteit omdat al het werk, in elke taal, gecontroleerd wordt door een in-house specialist. We hebben gemerkt dat de taal in veel gevallen het grootste struikelblok is.

[Benieuwd hoe we dat voor andere bedrijven doen? Lees onze business case]

SEO voor technisch bedrijf

Speed dial on steroids

Heb je ons nodig? Dan zijn we er voor je... We integreren in jouw manier van communiceren met onze speed dial on steroids. Want we zijn via de meest diverse kanalen te bereiken. Vind je mailen ook zo ouderwets en wil je liever direct een antwoord op je vraag? Dan communiceren we toch via ons Slack kanaal.

Direct contact

Outlook
Asana
Slack-als-communicatie-voor-vertalingen-en-content
Trello-