Laat je website professioneel vertalen

  • Koppel je CMS met een API aan ons vertaalplatform

  • Ervaren SEO vertalers

  • We denken met je mee

  • Machielsen is dé content specialist

Altijd twee native speakers

De Nederlands-Engels vertaling van een website wordt gedaan door een (native)Engels vertaler en nagekeken door een (native) Nederlander.

Meer over ons dubbele moedertaalprincipe vind je hier

We hebben connectors voor de volgende Content Management Systems

Vertaalbureau Magento e-commerce specialist vertalen
Wordpress laten vertalen website Groningen
Vertaalbureau dat met Drupal kan werken
Vertaling van Joomla website Groningen
Vertaalbureau dat met Umbraco kan werken
Sitecore vertaalbureau CMS vertalen

Vraag direct een offerte aan

Website laten vertalen door experts

Met je website wil je goed vindbaar zijn en een hoge conversie behalen, ook in het buitenland. Kortom, je hebt webteksten nodig die je doelgroep aanspreken en die tegelijkertijd ook zijn afgestemd op het zoekgedrag van je doelgroep.

Goed vertaalde content zorgt voor een enorme boost aan je vindbaarheid en conversie.

Vertalen en lokaliseren

Bij het vertalen van je website zijn een aantal aspecten van belang.

“Wat spreekt de mensen in dat land aan? Kun je dezelfde tone of voice aanhouden? Hoe zoekt men daar, zijn er misschien meerdere gelijkwaardige termen voor jouw bedrijfsactiviteiten? Voordat we beginnen met vertalen doen we onderzoek naar wat wel en niet werkt in het land waar je gevonden wilt worden”.

Jouke de Jong – Vertaalbureau Machielsen

Vertaalbureau Machielsen in Groningen

Zelfs onze klanten zijn de leukste

zij hebben vertrouwen in onze deskundigheid

vertaalbureau voor webshops Groningen
vertaalbureau voor e-commerce
vertaling laten maken
Vertaalbureau voor software
kwaliteit vertaling door vertaalbureau Machielsen Groningen
Machielsen Vertaalbureau Groningen

SEA campagnes laten vertalen

Je bent live met je (gloednieuwe) vertaalde website, nu nog traffic. Hoogstwaarschijnlijk worden er Adwords campagnes ingezet om traffic te genereren. Het vertalen van Adwords advertenties is lastig, de vertaling moet perfect aansluiten op de doelgroep en de vertaling moet voldoen aan de eisen van Google bijvoorbeeld.

De vertalers van Machielsen weten jouw Adwords campagne succesvol te maken door de doelgroep te bereiken met de meest relevantie zoekwoorden en een passende tone of voice.

SEO vertaling

SEO vertalen vereist specifieke vaardigheden.

De zoektermen die in de brontaal veel worden gebruikt, leveren letterlijk vertaald misschien niets op. Ook de links en de kopjes moeten onder de loep worden genomen. Een SEO vertaler doet eerst onderzoek om te bepalen wat er wel en niet werkt in zijn land en gaat op basis daarvan aan de slag.

De vertaling van je website kan er dus anders uitzien dan het origineel. SEO vertalen is zeer de moeite waard: het kost maar een paar uurtjes extra en levert een uitstekende exposure op internet op.

Een SEO vertaling is een investering die je snel terugverdient!

We kunnen ook rechtstreeks in je CMS vertalen

Als we rechtstreeks in je CMS kunnen werken, krijg je de teksten compleet met keywords, labels en metadescriptions. Het vertalen van websites wordt ons steeds makkelijker gemaakt door beschikbare plugins. Bijvoorbeeld de WordPress plugin WPML. We hebben ervaring met meerdere systemen. Dit geldt voor zowel schrijven als vertalen.We publiceren nog niets; dat doe jij zelf als alles gecontroleerd is.

Met één druk op de knop staat je website in meerdere talen online.

Voorkom blunders!

Als je besluit de grens over te gaan met je webwinkel, doe je er verstandig aan om de content af te stemmen op het land waar je je producten gaat aanbieden. Laat onderzoeken of de stijl en informatie aansluiten op dat land. Zo hebben wij content vertaald voor een webshop in babyproducten, die onder andere de Spaanse markt wilde veroveren.

In de teksten werd regelmatig verwezen naar de kraamhulp. Hoewel we dat in Nederland heel gewoon vinden, kennen ze het concept in Spanje niet. De zorg voor moeder en pasgeborene is daar heel anders geregeld. Gelukkig mochten we de content afstemmen op de gewoonten in Spanje.