Tips voor als je wilt zakendoen in Polen

Zakendoen in Polen

Je zou het misschien niet denken, maar Polen heeft één van de snelst groeiende economieën van Europa. Landbouw, telecom, de voedingsmarkt – alles groeit. Ook voor Nederlandse techbedrijven zijn er volop kansen. 

Ga jij met je bedrijf naar Oost-Europa? Start je een webshop, of ga je bijvoorbeeld samenwerken met Poolse bedrijven? Er zijn steeds meer Nederlandse bedrijven gevestigd in Polen. In dit blog delen we handige tips voor als je wilt zakendoen in Polen.

De eerste stappen zetten in Polen

Voordat je kunt ondernemen in het buitenland, moet je een plan maken. Een goede voorbereiding is noodzakelijk. De eerste stappen zijn het verkennen van de Poolse markt en lokale sectoren – je moet een idee krijgen van het landschap. 

De Nederlandse overheid ondersteunt Nederlandse ondernemers hierin. Het Nederlands economisch netwerk in Polen brengt je kennis bij over procedures, zakenpartners, kansen, en andere relevante Poolse zaken.

Vertalen van Nederlands naar Pools? Schakel een vertaalbureau in

We schreven eerder al een blog met daarin 7 feiten over de Poolse taal. Wist je bijvoorbeeld dat de Poolse taal een van de moeilijkste talen is om te leren? 

Doordat de taal zo ver weg staat van de onze, wordt de Poolse taal door veel Nederlandse ondernemers ervaren als een struikelblok. Sta je in contact met een Pools bedrijf? Wil je iets laten vertalen van Pools naar Nederlands? Een Pools vertaalbureau helpt je niet alleen met al je teksten, maar regelt eventueel ook een tolk.

Tip: Wist je dat veel juridische vertalingen een apostille vereisen? Het legaliseren van buitenlandse documenten is vaak nodig om zaken te doen in Polen.

Het dubbele moedertaalprincipe van Machielsen uitgelegd

Om de hoogste kwaliteit Poolse vertalingen te garanderen, werken wij volgens ons dubbele moedertaalprincipe. Voor elke vertaling schakelen we twee native vertalers, waarbij de één native is in de doeltaal en de ander native in de brontaal. Je doelgroep wordt correct, foutloos en met de juiste tone of voice aangesproken.

Vergeet internationale SEO niet

Ga je ondernemen in Polen? En wil je online gevonden worden door de mensen daar? Dan moet je er niet vanuit gaan dat een letterlijke vertaling van je website gaat werken. Om te scoren, heb je goed vertaalde teksten nodig – met de juiste zoekwoorden en tone of voice.

Een SEO-vertaling is geoptimaliseerd op basis van Poolse zoektermen. De vertaling wordt op die manier geschreven voor de Poolse doelgroep en niet voor bijvoorbeeld de Nederlandse.

De Poolse zakencultuur is formeler dan de Nederlandse

De Poolse zakencultuur zit een beetje tussen Nederland en Duitsland in. Niet zo pünktlich als de Duitsers en niet zo vrij als wij Hollanders. Waar je in Nederland soms casual gekleed (sneakers) gaat naar een afspraak, kun je dit bij de Polen beter laten. Draag dus gepaste kleding – liever aan de formele kant.

Wist je trouwens dat de Polen je nooit de hand zullen schudden boven de drempel? Dit wordt geassocieerd met ongeluk. 

H2 7 tips over de Poolse business

  • Plan je afspraak vier tot vijf dagen van te voren en wees op tijd voor je afspraak 
  • Ga ervan uit dat je pas een afspraak hebt als deze schriftelijk is bevestigd 
  • Grapjes over de kerk en religie zijn niet gepast
  • Vermijd onderwerpen als het communisme en de Tweede Wereldoorlog
  • Zakendiner? Start niet met eten voordat de gastheer is begonnen
  • De vraag naar luxeproducten neemt enorm toe – speel hier op in
  • Er liggen enorme kansen voor online marketingbureaus, softwarebedrijven door de digitale achterstand

(Bronnen: RVO, MKB Servicedesk)