Zoek je een betrouwbaar Portugees vertaalbureau? Machielsen is hét vertaalbureau voor jou!
Om de hoogste kwaliteit te garanderen werken er aan iedere vertaling twee native vertalers. Onze kwaliteit wordt gewaarborgd door onze ISO-certificering.
Dit levert samenwerking met Machielsen je op:
Onze professionele vertalers leveren foutloze teksten met de juiste tone of voice. Al onze Portugese vertalers zijn native speakers en experts in lokaal taalgebruik.
10 / 10
“We doen al een aantal jaren zaken met Machielsen. Ze werken snel en we zijn heel tevreden over hun vertaalwerk. We kunnen duidelijk merken dat ze er specialisten voor inzetten.”
ICTRecht
10 / 10
“We hebben een erg leuke samenwerking met Machielsen. De vertalingen worden snel geleverd en zijn van hoge kwaliteit. Ze kijken kritisch naar wat ze aangeleverd krijgen. Dik tevreden dus!”
Kiener Digital Commerce
10 / 10
“Wij werken al jaren met Machielsen en voor ons is het simpel: wil je echt goede teksten, hoogwaardige vertalingen en een heel plezierig contact? Dan ga je naar Machielsen.”
Van der Maas & Verhoog Advocaten
Stap 1: Vraag een vrijblijvende offerte aan voor je vertaling.
Stap 2: Akkoord? Dan gaat een native vertaler met je vertaling aan de slag.
Stap 3: Een tweede native vertaler kijkt de vertaling na.
Stap 4: Na onze extra kwaliteitscheck ontvang je de vertaling binnen de afgesproken termijn.
Braziliaans-Portugees kent een andere uitspraak en grammatica dan het Portugees dat in Portugal wordt gesproken. Onze native Portugese vertalers stemmen de vertaling af op je beoogde publiek. Zo maak je altijd indruk, waar ter wereld je doelgroep zich ook bevindt. Onze klanten waarderen die nauwkeurigheid.
Met een 9,7 zijn we het hoogst gewaardeerde vertaalbureau van Nederland.
Machielsen is een ISO-gecertificeerd vertaalbureau. Dit betekent dat onze processen en vertalingen van de allerbeste kwaliteit zijn. Bij iedere vertaling werken we volgens dezelfde succesvolle stappen. Zo zorgen we ervoor dat onze vertalingen aan de hoogste eisen voldoen en houden we die kwaliteit ook vast.
Wij werken volgens ons unieke double-native-principe. Voor elke vertaling zetten we niet één, maar twee native vertalers in.
Stel dat je tekst van het Nederlands naar het Braziliaans-Portugees moet worden vertaald. Een vertaler met Braziliaans-Portugees als moedertaal gaat ermee aan de slag. Die vertaalt de tekst en houdt rekening met de juiste tone of voice en vakjargon.
Daarna reviseert een Nederlandse vertaler de vertaling. Komt de boodschap op de juiste manier over? Zijn de zinnen scherp genoeg geformuleerd? Eventuele aanpassingen worden vervolgens weer goedgekeurd door de Braziliaanse moedertaal-vertaler. De vertalers vullen elkaar dus aan. Zo waarborgen wij de kwaliteit van elke vertaling.
Je kunt bij ons terecht voor vertalingen Portugees-Nederlands, of andersom. Maar ook als iets van bijvoorbeeld Duits naar Portugees of van Portugees naar Engels moet. We vertalen in iedere talencombinatie.
Onze projectmanagers selecteren voor elke vertaalopdracht geschikte native vertalers. Met onze aansturing werken zij samen aan een professionele vertaling. Dit proces verloopt altijd volgens ons dubbele-moedertaalprincipe en de ISO-richtlijnen.
Wij zetten voor elke vertaling gespecialiseerde vertalers in. Zij kennen je vakgebied en beheersen de juiste terminologie. Voor een juridische vertaling is toch andere kennis nodig dan wanneer je een webshop in fitness-producten vertaalt. Onze vertalers weten waarover ze schrijven en hebben na hun universitaire opleiding de nodige professionele ervaring opgedaan. Vertalen is hun vak.
Ben je van plan om met je bedrijf uit te breiden naar Portugal, Brazilië of Mozambique? Het vertalen van blogs is een geweldige manier om je internationale doelgroep te bereiken. Natuurlijk stemmen wij de vertaling af op je doelgroep. En uiteraard is de tekst foutloos.
Daarnaast hebben we nog een troef in handen: Machielsen is naast vertaalbureau ook een content-marketingbureau. We hebben dus SEO-specialisten en content marketeers in huis. Met deze kennis maken zij je blog goed vindbaar in Google – en dat is essentieel voor internationaal succes.
100% van de klanten beveelt ons aan.
Onze vertalers vertalen naar hun moedertaal, de revisoren kijken na in hun moedertaal – hierin zijn we uniek!
Altijd specialisten met vakinhoudelijke kennis. Zowel onze vertalers als revisors snappen jouw vakgebied.
We garanderen de hoogste kwaliteit door met slimme software te werken. Ook zijn we ISO-gecertificeerd.
Dat hangt van de tekst af. Hoeveel woorden zijn het? Naar welke taal moet het? Voor welk vakgebied? Op basis hiervan bepalen we de prijs. Wil je direct weten wat je vertaling gaat kosten? Vraag een offerte aan of bel ons even.
Ontvang een offerte voor je vertalingOok dat hangt van de lengte, het onderwerp en de gevraagde taal af. Maar om je een beeld te geven: een goede vertaler vertaalt zo’n 2000 woorden per dag. Daarna kijkt een tweede native vertaler het na en doen onze projectmanagers een extra kwaliteitscheck. Heb je echt haast? In overleg is er veel mogelijk.
Neem contact op met onze projectmanagersNormaal werken we nooit met machinevertalingen. Teksten bevatten nuances die een machine (DeepL, Google Translate) er niet altijd uithaalt. Onze menselijke vertalers kunnen dit als de beste. Wil je de mogelijkheden tot machine-vertaling bespreken, bijvoorbeeld omdat het goedkoper zou zijn? Bel ons en we kijken wat mogelijk is.
Bespreek de mogelijkhedenWe stellen een team op maat samen: minimaal twee native vertalers en een projectmanager. De content wordt vertaald door een native vertaler en nagekeken door een tweede native vertaler. De projectmanager doet de laatste kwaliteitscontroles, zet de puntjes op de i en levert de vertaling.
Lees meer over onze werkwijze