Meestgekozen talen

Een vraag over vertalingen? 
Neem dan contact op met Jouke.
Deskundig vertaalbureau Portugees 🇵🇹
Zoek je een betrouwbaar Portugees vertaalbureau? Machielsen is hét vertaalbureau voor jou!
Om de hoogste kwaliteit te garanderen werken er aan iedere vertaling twee native vertalers. Onze kwaliteit wordt gewaarborgd door onze ISO-certificering.
Dit levert samenwerking met Machielsen je op
Onze professionele vertalers leveren foutloze teksten met de juiste tone of voice. Al onze Portugese vertalers zijn native speakers en experts in lokaal taalgebruik.
Klanten beoordelen ons met een
Op basis van 97 reviews
Het hoogstgewaardeerde vertaalbureau van Nederland

Archie Verhoog
Van der Maas & Verhoog Advocaten

Dominique Steensma
NHL Stenden Hogeschool

Hans Poll
Forum Groningen
Het is erg prettig werken met Machielsen. Ze zijn snel, reageren adequaat en we hebben nog nooit een slechte vertaling gehad. Ze zijn flexibel, no-nonsense en denken altijd mee. Als de te vertalen tekst zelf niet deugt, corrigeren ze die ook meteen. Inmiddels werken we al bijna 20 jaar met hen samen. En daar gaan we nog heel lang mee door.
Machielsen denkt al sinds 2014 echt met ons mee. Ze zijn toegankelijk, vriendelijk, snel, oplossingsgericht en gezellig. We kijken uit naar het werkoverleg met koffie en lekkers. Ze zorgen zelfs voor vernieuwing in onze processen!
Ze leveren constante kwaliteit. Als er onduidelijkheden zijn, bespreken we die gewoon en zoeken we samen een oplossing. Kortom: een fijne samenwerking.
Niet voor niets komen wij voor elke expositie terug bij Machielsen! Betrouwbaar vertaalbureau. Ze leveren vertalingen van goede kwaliteit. De communicatie met Machielsen is snel, prettig en to-the-point. De vertalingen worden ook altijd snel geleverd.

Een vertaling laten maken is bij Machielsen heel eenvoudig
- Vraag een offerte aan
- Wij gaan bezig met de vertaling
- Je ontvangt de vertaling
Nadat de vertaling is gemaakt door een native vertaler, reviseert de tweede native vertaler de tekst.
Maak indruk met een excellente Portugese vertaling
Braziliaans-Portugees kent een andere uitspraak en grammatica dan het Portugees dat in Portugal wordt gesproken. Onze native Portugese vertalers stemmen de vertaling af op je beoogde publiek. Zo maak je altijd indruk, waar ter wereld je doelgroep zich ook bevindt. Onze klanten waarderen die nauwkeurigheid.
Met een 9,7 zijn we het hoogst gewaardeerde vertaalbureau van Nederland.
ISO-gecertificeerd vertaalbureau Portugees
Machielsen is een ISO-gecertificeerd vertaalbureau. Dit betekent dat onze processen en vertalingen van de allerbeste kwaliteit zijn. Bij iedere vertaling werken we volgens dezelfde succesvolle stappen. Zo zorgen we ervoor dat onze vertalingen aan de hoogste eisen voldoen en houden we die kwaliteit ook vast.
Double-native-principe
Wij werken volgens ons unieke double-native-principe. Voor elke vertaling zetten we niet één, maar twee native vertalers in.
Stel dat je tekst van het Nederlands naar het Braziliaans-Portugees moet worden vertaald. Een vertaler met Braziliaans-Portugees als moedertaal gaat ermee aan de slag. Die vertaalt de tekst en houdt rekening met de juiste tone of voice en vakjargon.
Daarna reviseert een Nederlandse vertaler de vertaling. Komt de boodschap op de juiste manier over? Zijn de zinnen scherp genoeg geformuleerd? Eventuele aanpassingen worden vervolgens weer goedgekeurd door de Braziliaanse moedertaal-vertaler. De vertalers vullen elkaar dus aan. Zo waarborgen wij de kwaliteit van elke vertaling.
Van en naar alle talen
Je kunt bij ons terecht voor vertalingen Portugees-Nederlands, of andersom. Maar ook als iets van bijvoorbeeld Duits naar Portugees of van Portugees naar Engels moet. We vertalen in iedere talencombinatie.
Onze projectmanagers selecteren voor elke vertaalopdracht geschikte native vertalers. Met onze aansturing werken zij samen aan een professionele vertaling. Dit proces verloopt altijd volgens ons dubbele-moedertaalprincipe en de ISO-richtlijnen.
Gespecialiseerde vertalers
Wij zetten voor elke vertaling gespecialiseerde vertalers in. Zij kennen je vakgebied en beheersen de juiste terminologie. Voor een juridische vertaling is toch andere kennis nodig dan wanneer je een webshop in fitness-producten vertaalt. Onze vertalers weten waarover ze schrijven en hebben na hun universitaire opleiding de nodige professionele ervaring opgedaan. Vertalen is hun vak.
Blog laten vertalen naar het Portugees
Ben je van plan om met je bedrijf uit te breiden naar Portugal, Brazilië of Mozambique? Het vertalen van blogs is een geweldige manier om je internationale doelgroep te bereiken. Natuurlijk stemmen wij de vertaling af op je doelgroep. En uiteraard is de tekst foutloos.
Daarnaast hebben we nog een troef in handen: Machielsen is naast vertaalbureau ook een content-marketingbureau. We hebben dus SEO-specialisten en content marketeers in huis. Met deze kennis maken zij je blog goed vindbaar in Google – en dat is essentieel voor internationaal succes.

Machielsen is het hoogstgewaardeerde vertaalbureau van Nederland
100% van de klanten beveelt dit bedrijf aan.
Machielsen is een gecertificeerd vertaalbureau.
We werken snel en zorgvuldig.
Veelgestelde vragen
Wat kost een vertaling?
Dat hangt van de tekst af. Hoeveel woorden zijn het? Naar welke taal moet het? Voor welk vakgebied? Op basis hiervan bepalen we de prijs. Wil je direct weten wat je vertaling gaat kosten? Vraag een offerte aan of bel ons even.
Hoe lang duurt een vertaling?
Ook dat hangt van de lengte, het onderwerp en de gevraagde taal af. Maar om je een beeld te geven: een goede vertaler vertaalt zo’n 2000 woorden per dag. Daarna kijkt een tweede native vertaler het na en doen onze projectmanagers een extra kwaliteitscheck. Heb je echt haast? In overleg is er veel mogelijk.
Werken jullie met machine-vertalingen?
Normaal werken we nooit met machinevertalingen. Teksten bevatten nuances die een machine (DeepL, Google Translate) er niet altijd uithaalt. Onze menselijke vertalers kunnen dit als de beste. Wil je de mogelijkheden tot machine-vertaling bespreken, bijvoorbeeld omdat het goedkoper zou zijn? Bel ons en we kijken wat mogelijk is.
Hoeveel mensen werken er aan mijn vertaling?
We stellen een team op maat samen: minimaal twee native vertalers en een projectmanager. De content wordt vertaald door een native vertaler en nagekeken door een tweede native vertaler. De projectmanager doet de laatste kwaliteitscontroles, zet de puntjes op de i en levert de vertaling.