Wat is een vertaalbureau precies en hoe vind je een goede taalpartner?

verrtaalbureau informatie

Als je vertalingen niet goed zijn, neemt niemand je serieus. Werk samen met ons vertaalbureau en verzeker jezelf van een vertaling die is afgestemd op je doelgroep. Daardoor maak je een connectie met je doelgroep en krijg je de klanten die je verdient.

Op deze pagina lees je wat een vertaalbureau is en wat een vertaalbureau eigenlijk doet. Uit welke specialisaties en talen kun je kiezen? En hoe weet je zeker dat je een goed vertaalbureau hebt? Wij beantwoorden al je vragen over vertaalbureaus.   

Dit zijn de belangrijkste punten:

  • Vertaalbureaus verzorgen kwalitatieve vertalingen van teksten.
  • Vertaalbureaus vertalen in diverse talen, soms alle talencombinaties.
  • Een goed vertaalbureau zet twee native vertalers in, voor iedere opdracht.
  • Een goed vertaalbureau is gespecialiseerd: B2C, B2B, transcreatie, lokalisatie, specifieke vakgebieden.
  • Let op kwaliteitsindicatoren, zoals certificeringen, lidmaatschappen, reviews en referenties.

Wat is een vertaalbureau?

Een vertaalbureau regelt de vertaling van teksten. Bij een vertaalbureau kun je vertalingen van een hoge kwaliteit verwachten: de teksten zijn dus veel beter dan die van Google Translate. Ieder vertaalbureau werkt met freelance vertalers, zodat ze vertalingen van en naar veel talen kunnen aanbieden. Daarnaast hebben professionele vertaalbureaus een zekere vorm van kwaliteitsbewaking, zoals revisierondes. Sommige vertaalbureaus hebben ook een kwaliteitscertificaat. 

Soms wordt vertaalbureau ook geschreven als vertaal bureau, vertalingsbureau, vertalings buro of vertaalburo. Dan kun je beter direct naar een ander bureau gaan: de correcte schrijfwijze is gewoon vertaalbureau.

Wat doet een vertaalbureau? 

Je kunt bij een vertaalbureau aankloppen als je een tekst wilt laten vertalen. Het bureau zoekt passende vertalers bij de opdracht: dat hoef je dus niet zelf te doen. Dat is een van de voordelen van een vertaalbureau.

Een goed bureau werkt met native speakers – wij werken zelfs met het unieke double-native-principe. Als je een goed vertaalbureau hebt gekozen, is er ook altijd een revisieronde bij elke vertaalopdracht. Zo verkleint een bureau de kans op vertaalfouten.

Gespecialiseerde vertaalbureaus

Een vertaalbureau kan zich op verschillende manieren specialiseren. Zo heb je B2C-vertaalbureaus (business to consumer) en B2B-vertaalbureaus (business to business). Een B2C-bureau vertaalt (ook) voor particulieren. Een B2B-vertaalbureau vertaalt alleen voor andere bedrijven. Een vertaalbureau kan gespecialiseerd zijn in transcreatie of, zoals wij, in lokalisatie

Daarnaast kan een vertaalbureau gespecialiseerd zijn in bijzondere vertalingen. Het is onmogelijk om alle specialisaties op te noemen, want in principe kan een bureau in iedere niche gaan zitten. Een aantal voorbeelden van vakgebieden van vertaalbureaus: 

Vertaalbureau: alle talen of een selectie?

Het verschilt per bureau van en naar welke talen ze kunnen vertalen. Je hebt een groot en professioneel netwerk van vertalers nodig als je vertaalt van en naar veel talencombinaties. Daarom zie je dit vaak bij vertaalbureaus die al lang meedraaien: die hebben dit netwerk over de jaren kunnen opbouwen. 

Wij vertalen van en naar iedere vreemde taal, in elke talencombinatie. We krijgen vaak aanvragen in deze talen:

Certificeringen 

Niet ieder vertaalbureau heeft een certificering. Een certificaat zoals ISO-17100 garandeert de kwaliteit van vertaalprocessen. Het is dus een goede indicatie van de hoge kwaliteit van een vertaalbureau. Daarnaast kan een vertaalbureau zijn aangesloten bij organisaties als de VViN (Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland) en EUATC (European Union Association of Translation Companies). Je moet aan bepaalde voorwaarden voldoen om lid te worden van dit soort brancheverenigingen. 

Reviews en referenties 

Als je zeker wilt weten dat je een goed vertaalbureau hebt, zijn certificeringen en lidmaatschappen een goede indicatie. Maar je weet het pas echt zeker als je klantervaringen en referenties checkt. 

Klanten zijn eerlijk – en zo kun je er dus echt achter komen of een vertaalbureau goed is. Heeft een bureau erg veel slechte reviews? Dan kun je misschien beter even verder kijken naar een goed gewaardeerd vertaalbureau. 

Onze locaties